Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 267 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, expend in Allahs Way the best portion of the wealth you have earned and of that We have produced for you from the earth, and do not pick out for charity those worthless things which you yourselves would only accept in disdain by connivance, if they were offered to you. Understand it well that Allah does not stand in need of anything whatsoever and has all the praise-worthy attributes.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo min tayyibati ma kasabtum wamimma akhrajna lakum mina alardi wala tayammamoo alkhabeetha minhu tunfiqoona walastum biakhitheehi illa an tughmidoo feehi waiAAlamoo anna Allaha ghaniyyun hameedun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 anfiqooanfiquw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 tayyibatitayyibati
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kasabtumkasabtum
9 wamimma | وَمِمَّا | which, a fact which Combined Particles | when/ifmim
10 akhrajnaakhrajna
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 alardialardi
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 tayammamootayammamuw
16 alkhabeethaalkhabiytha
17 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
18 tunfiqoonatunfiquwna
19 walastumwalastum
20 biakhitheehibiakhithiyhi
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
23 tughmidootughmiduw
24 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
25 waiAAlamooi`lam
26 annaanna
27 AllahaAllaha
28 ghaniyyunghaniyyun
29 hameedunhamiydun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 268 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Satan holds out to you the threat of poverty and prompts you to adopt a shameless niggardly conduct, but Allah holds out from Himself the promise of pardon and bounty: Allah is All-Embracing, All-Knowing.
Translit: Alshshaytanu yaAAidukumu alfaqra wayamurukum bialfahshai waAllahu yaAAidukum maghfiratan minhu wafadlan waAllahu wasiAAun AAaleemun
Segments
0 AlshshaytanuAlshshaytanu
1 yaAAidukumuya`idukumu
2 alfaqraalfaqra
3 wayamurukumyamuruk
4 bialfahshaibialfahshai
5 waAllahuAlla
6 yaAAidukumya`idukum
7 maghfiratanmaghfiratan
8 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
9 wafadlanfadl
10 waAllahuAlla
11 wasiAAunsi`
12 AAaleemun`aliymun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 269 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:He bestows wisdom upon anyone He wills, and he who is given wisdom is in fact given great wealth,309 but only those who have common sense learn lessons from these things.
Translit: Yutee alhikmata man yashao waman yuta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wama yaththakkaru illa oloo alalbabi
Segments
0 YuteeYutiy
1 alhikmataalhikmata
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yashaoyashao
4 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
5 yutayuta
6 alhikmataalhikmata
7 faqad | فَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | after that/then/thereuponq
8 ootiyauwtiya
9 khayrankhayran
10 katheerankathiyran
11 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
12 yaththakkaruyaththakkaru
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 oloooluw
15 alalbabialalbabi
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 270 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Surely Allah knows whatever you may have spent and whatever vow you may have made, and the wrong-doers (who spend in the way of Satan) shall have no helpers.
Translit: Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartum min nathrin fainna Allaha yaAAlamuhu wama lilththalimeena min ansarin
Segments
0 wamaWama
1 anfaqtumanfaqtum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 nafaqatinnafaqatin
4 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
5 nathartumnathartum
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 nathrinnathrin
8 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
9 AllahaAllaha
10 yaAAlamuhuya`lamuhu
11 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
12 lilththalimeenalththalimiy
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 ansarinansarin
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 271 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:If you practise charity publicly, it is good; but if you give charity secretly to the needy, it is much better for you, for this will expiate many of your sins. Anyhow, Allah is well aware of whatever you do.
Translit: In tubdoo alssadaqati faniAAimma hiya wain tukhfooha watutooha alfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum min sayyiatikum waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
Segments
0 InIn
1 tubdootubduw
2 alssadaqatialssadaqati
3 faniAAimmani`im
4 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
5 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
6 tukhfoohatukhfuwha
7 watutoohatutuw
8 alfuqaraaalfuqaraa
9 fahuwa | فَهُوَ | | | | after that/then/thereupon | he | Subject Pronoun hu
10 khayrunkhayrun
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
12 wayukaffiruyukaffi
13 AAankum | عَنْكُمْ | concerning you (masc. pl.) Combined Particles `ankum
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 sayyiatikumsayyiatikum
16 waAllahuAlla
17 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
18 taAAmaloonata`maluwna
19 khabeerunkhabiyrun
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 272 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, you are not responsible for their guidance; Allah Himself shows guidance to anyone He pleases. And whatever wealth you spend in charity, it is for your own good. As you spend of your wealth to win Allahs pleasure, you will be given full reward for whatever you spend and you will not be deprived in the least of your rightful due.
Translit: Laysa AAalayka hudahum walakinna Allaha yahdee man yashao wama tunfiqoo min khayrin falianfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaa wajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona
Segments
0 Laysashaysa
1 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
2 hudahumhudahum
3 walakinnawalakinna
4 AllahaAllaha
5 yahdeeyahdiy
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 yashaoyashao
8 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
9 tunfiqootunfiquw
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 khayrinkhayrin
12 falianfusikumfalianfusikum
13 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
14 tunfiqoonatunfiquwna
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 ibtighaaibtighaa
17 wajhij
18 AllahiAllahi
19 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
20 tunfiqootunfiquw
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 khayrinkhayrin
23 yuwaffayuwaffa
24 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
25 waantum | وَأَنْتُمْ | | | | when/if | you | Subject Pronoun ant
26 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
27 tuthlamoonatuthlamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 273 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 37. Spending in the Cause of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Those who are engaged so much in the cause of Allah that they cannot move about in the land to earn their livelihood and are, therefore, in straitened circumstances, specially deserve help. An ignorant person would suppose them to be well off because of their self-respect; you can know their real condition from their faces, for they are not the ones who would beg of people with importunity. And Allah will surely know whatever you will spend on them.
Translit: Lilfuqarai allatheena ohsiroo fee sabeeli Allahi la yastateeAAoona darban fee alardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaa mina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum la yasaloona alnnasa ilhafan wama tunfiqoo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun
Segments
0 Lilfuqaraishilfuqarai
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ohsirooohsiruw
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 sabeelisabiyli
5 AllahiAllahi
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 yastateeAAoonayastatiy`uwna
8 darbandarban
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alardialardi
11 yahsabuhumuyahsabuhumu
12 aljahilualjahilu
13 aghniyaaaghniyaa
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 alttaAAaffufialtta`affufi
16 taAArifuhumta`rifuhum
17 biseemahumbisiymahum
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
19 yasaloonayasaluwna
20 alnnasaalnnasa
21 ilhafanilhafan
22 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
23 tunfiqootunfiquw
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 khayrinkhayrin
26 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
27 AllahaAllaha
28 bihibihi
29 AAaleemun`aliymun